주교회의(의장 김희중 대주교)가 가톨릭 신학 연구를 위한 필수 참고서인 ‘덴칭거’를 「신경, 신앙과 도덕에 관한 규정·선언 편람」(1728쪽/12만 원, 이하 「신경 편람」)이라는 제목으로 발행했다.
「신경 편람」은 초판을 펴낸 독일의 신학자 하인리히 덴칭거의 이름을 따서 ‘덴칭거’로 널리 알려져 있다. 덴칭거 신부는 독일 뷔르츠부르크 대학 교수를 지내던 1854년에 이 편람의 초판을 펴냈으며, 생전에 제5판까지 증보판을 낸 바 있다.
「신경 편람」은 초기 교회부터 전승되어 온 가톨릭교회의 신앙 고백문, 교황과 공의회, 교황청의 중요한 문헌들을 해제와 함께 엮은 신앙 규정집이다. 2세기부터 2009년까지 발표된 650여 문헌들이 이 한 권에 들어 있다.
3월 20일자로 발행한 「신경 편람」은 수원가톨릭대학교 교수진이 번역했고, 주교회의 신앙교리위원회가 감수를 맡았다. 이를 위해 수원교구 총대리 이성효 주교와 한국그리스도사상연구소 소장 심상태 몬시뇰, 수원가톨릭대 교수 곽진상·황치헌·박현창·박찬호 신부는 ‘덴칭거 책임번역위원회’를 꾸려, 번역부터 탈고까지 전 과정을 담당했다. 번역 원본으로는 2014년 발행된 ‘덴칭거’ 제44판을 활용했다.
편람에 실은 문헌들은 크게 ‘제1부 신앙 고백’과 ‘제2부 교회 교도권의 문헌’으로 분류했다.
이 문헌들은 2000여 년간 이어져 온 가톨릭의 공식 가르침을 집대성하고 있다. 또 신앙과 도덕에 관한 교회의 공적 가르침을 역사적 맥락에서 이해하도록 돕는다.
아울러 「신경 편람」은 다양한 주제에 관한 교회 문헌들을 연대순으로 정리할 뿐 아니라, 간략한 배경 설명, 관련 문헌들도 함께 제공한다.
2017년 현재 ‘덴칭거’는 독일어 대역본을 비롯해 이탈리아어와 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어, 헝가리어, 크로아티아어, 영어, 중국어, 일본어판으로 발행됐다. 한국어판 발행은 이번이 처음이다.
최용택 기자 johnchoi@catimes.kr